Tuesday 29 July 2008

What You Should Have Said

The microphone goes dead:
  • “Evidently, someone has heard this speech before.”
  • “Let me have a show of hands: How many of you read lips?”
  • “This is carrying Silent Night a little far. (Holiday time)”

Feedback from the microphone:

  • “If I wanted some feedback, I would have asked for it.”
  • Stare cautiously to the left, while listening to the microphone buzz. Then say in a concerned tone, “Whatever it is, it’s getting closer.”

When the lights go out or flicker:

  • “I’ve often had people doze off during my talk, but never an entire chandelier.” – Gene Perret
  • “I do my best work in the dark.”
  • “This lighting really plays tricks on your eyes. I’m actually a lot more handsome and skinnier than I look.”
  • “Everyone's a critic.”

Loud noises:

  • “Mom, can you be a little more careful?”
  • “That concludes the musical portion of the program.”

Fire alarm or bell:

  • “Time to take my pill.”
  • “So that’s what happened to my wake-up call.”

Slide is upside down:
  • “For those of you standing on your heads...”
  • “This is the Australian part of the presentation.”

Writing on flipchart and you run out of ink:

  • “Obviously, I've come to the dry part of my presentation. “

Participant walks out:

  • “Look, my first walking ovation.”
  • “It gets better, I promise. I walked out of my first talk.”

Sunday 30 March 2008

中國古代春药秘方

中國是一個文明的古國,在古代人民用於增強性功能提高性快感的
藥物或處方很多。 古代房中術有大部分這方面的內容,這些藥方分為內服和外用,內
服的有食物和藥物,多為滋補強壯之品;外用的有藥液外洗陰部,藥巾外擦陰部和陰道
內用藥等,多屬含 有一定程度刺激性的藥物。古方的藥物大多數是天然藥材制成,相比
現今我們一般所採 用的春藥副作用比較少,有些藥物更有強身的功效。
美女倒提金方藥方: 硫磺、茱萸、青木香、麝香各等分 制法、用法: 碾為細末,津調入陰戶。 功用: 妙極!
靈鬼展勢方藥方: 人龍一條、乳香二分、沒藥二分、遠志三分、金絲?子(去
油)三分、絲瓜子七個、木?子五分。 制法、用法: 碾為細末,油、胭脂為丸如棗粒大。臨戰,納馬口內
。 功用: 展、大陰莖。
合歡散藥方: 紫稍花一錢、母丁香三錢、桂心二錢。 制法、用法: 碾為細末,津調入陰戶。 功用: 妙不可言!
旱苗喜雨露藥方: 杏仁、丁香、草麻子、白礬非子各二錢。 制法、用法: 碾為細末,用蟾酥並煉蜜為膏,臨戰,調塗於陰莖上
入陰戶。 功用: 女人如旱苗喜得雨,兩情歡洽。
飛燕喜春散藥方: 丁香、香附子、石灰末、胡椒、烏龜骨、鹿茸、金毛狗腎各
五錢,蛇床、紫稍花、菟絲子各一錢,麝香三分。 制法、用法: 碾為細末,煉蜜為丸,梧桐子大小,每服一丸,津調
塗於玉莖上入陰戶。 功用: 女心歡洽,情動不已。
西施受寵丹藥方: 丁香、附子、良美、官桂、蛤蚧各一錢,白礬、山茱萸、硫
磺各七分。 制法、用法: 碾為細末,煉蜜為丸,梧桐子大小,每服三丸,空心
溫酒送下。 功用: 強而堅大,夜敵十女。
素女與王母藥方: 母丁香、蛇床子、白茯苓、甘松、白礬、肉蓯蓉、紫稍花各
五錢,細辛二錢半、麝香五分。 制法、用法: 碾為細末,煉蜜為丸,梧桐子大小,每服一丸,津調
塗於玉莖上入陰戶。 功用: 凡交戰,男女身體輕捷,暢美如仙。
美女一笑散藥方: 青木香、龍骨、山茱萸、蛇床子、遠志、官桂、石榴皮各等
分。 制法、用法: 碾為細末,男津調入陰戶。 功用: 女情歡美,四肢困懈。
興陽丹藥方: 雄狗膽一個、麝香、當門子一錢。 制法、用法: 將麝香放入狗膽內,攪勻,線懸通風處陰乾,臨戰,
少許津調塗於玉莖頭。 功用: 行房耐久不泄。
金槍不倒方藥方: 人龍一條(瓦上焙乾)、絲瓜子十五個、乳香五分、沒藥五
分、杏仁七個(去油)、麝香五分、樟腦五分。 制法、用法: 碾為細末,油、胭脂為丸如麥子大。臨戰,納一丸於
馬口內。 功用: 展鬼、長大、堅硬、持久。
漢妃暖爐丹藥方: 青木香、枯礬、牡蠣各七分,川椒五分,麝香三分,木斃子
九個。 制法、用法: 碾為細末,煉蜜為丸,蓮子大小;每日一丸,納於陰
戶,待藥自化。 功用: 陰戶窄緊,男女快美。
樂安公主熱爐方藥方: 川椒、枯白礬、吳茱萸、蛇床子各等分。 制法、用法: 碾為細末,行房時少許納於陰戶。 功用: 男子興陽,雙美。
熱爐雙妙丹藥方: 細辛、川椒、甘松、丁香、三奈、蛇床子、肉桂、藿香、辛
夷、羌活各等分。 制法、用法: 碾為細末,煉蜜為丸,梧桐子大小,行房時取一丸納
於陰戶。 功用: 陰戶熱,興陽。
雙美丹藥方: 五味子、遠志、蛇床子、樟腦、龍骨各等分。 制法、用法: 碾為細末,男津調入陰戶。 功用: 男女雙美不敗。
貼臍膏藥方: 陽起石、蛇床子、香附子、韭子各一錢,土狗七個(去翅、
足,煆過),大風子(五分去殼)、麝香五分、硫磺五分。 制法、用法: 碾為細末,煉蜜為丸,如指頂大,以油紙蓋護貼臍上
,以絹帶縛住。 功用: 夜戰十女不泄。
金鎖玉連環藥方: 雄狗膽一個、肉蓯蓉三錢(酒浸,瓦上焙乾)、川椒五分、
紫稍花一錢、硫磺五分、韭子十個。 制法、用法: 碾為細末,加入膽汁,攪勻,線紮於通風處四十九天
陰乾。每用一分,津調塗於玉莖上。 功用: 行事交鎖不脫。
長相思藥方: 澱粉、蛇床子、川椒(去目)、狗骨(燒灰)各等分。 制法、用法: 碾為細末,津調塗於玉莖上。 功用: 初交一次,令女朝思暮想。
浴爐散藥方: 松香、甘松、青皮、荊芥、五味子、蛇床子、樸硝個等分。 制法、用法: 每用一服水二鍾,連根蔥三枝,溫洗陰戶。 功用: 行事興陽。
四時雙美散藥方: 龍骨、胡椒、薑蠶、樟腦、枯礬。 制法、用法: 碾為細末,男津調入陰戶。 功用: 兩情相濃。
千金秘精方藥方: 早蓮蓬、頭粉、蓮花芯、蓮子心各等分。 制法、用法: 碾為細末,煉蜜為丸,如雞頭子大,一二丸口含。 功用: 任意采戰不泄。
惹意牽裙散藥方: 牡丹花、天仙子、天茄花各等分。 制法、用法: 上為末,放在茶酒內與婦人食之。 功用: 迷女性,任君所為。慎用,後果自負。
四時入門歡藥方: 石燕兩個,陽起石、磁石、朱砂各等分。 制法、用法: 上為末,雀腦並糊為丸,梧桐子大小,每服七丸,空
心酒下。 功用: 男歡女愛 。冷水解。
相思鎖藥方: 辰砂三錢,肉蓯蓉三錢(酒浸焙乾)、麝香五分、地龍七條
(瓦上焙乾)。 制法、用法: 上為末,龜血調為丸,麥子大,每用一丸納於馬口內
。 功用: 行事陰莖粗長,陰戶漲滿不脫。 冷水解。
金屋得春丹藥方: 石榴皮、菊花各等分。 制法、用法: 上為末,水一碗煎七分,溫洗陰戶。 功用: 陰戶緊如處女。
金屋得春丹藥方: 石榴皮、菊花各等分。 制法、用法: 上為末,水一碗煎七分,溫洗陰戶。 功用: 陰戶緊如處女。
一丹藥方: 人參、制附子各等分。 制法、用法: 碾碎,煉蜜成丸,每次1-3克,溫水送服。 功用: 適用陽萎不舉。
五子丸藥方: 菟絲子、炒韭子、益智仁、炒茴香子、炒蛇床子各等分。 制法、用法: 碾碎,酒糊成丸,綠豆大小,每次30-70丸,鹽水送
服。 功用: 適用陽萎不舉。
烏龍丸藥方: 九香蟲100克,車前子、陳皮各40克,白術50克,杜仲80克
。 制法、用法: 九香蟲、車前子微炒,碾碎,煉蜜成丸,綠豆大小,
每次5克,鹽水送服。 功用: 興陽益精。
海馬湯藥方: 海馬6克,九香蟲、仙茅、淫羊藿各9克,熟地、菟絲子、山
藥各15克。 制法、用法: 碾碎成末,煎服,每日一劑,分2-3次溫服。 功用: 促進性欲,興奮。
龍雄蛇油藥方: 野人參20%,鹿茸10%,海狗鞭10%,冬蟲草10%,海馬5%
,大蛤蚧5%,鹿胎5%,雞睾丸5%,杜仲5%,淫羊藿5%,鎖陽5%
,西藥10%。 制法、用法: 中西醫結晶品,日本傳入 ,房事前20分鐘噴在陰莖龜
頭部位。 功用: 興奮、延時。
治女子性冷淡方藥方: 海馬研末5克,淫羊藿10克。 制法、用法: 煎水沖服,每日兩次。 功用: 刺激女子性欲。
春蠶壯陽方藥方: 海馬研末5克,淫羊藿10克。 制法、用法: 碾為細末,煉蜜為丸,綠豆大小,每日2-3次,每次
15丸,空腹黃酒送服。 功用: 治陽萎、 極驗。
神蜓壯陽露藥方: 蜻蜓4只,鎖陽、肉蓯蓉各15克。 制法、用法: 蜻蜓去足、翅微火米炒,再與鎖陽、肉蓯蓉煎湯,每
日一次,15天一療程。 功用: 溫腎壯陽、治陽萎。
蛇陽通寶藥方: 蛇床子。 制法、用法: 煎濃湯,浸洗陰莖龜頭,一日兩次,每次20分鐘。 功用: 治陽萎、早泄。
三子丹
藥方: 菟絲子、蛇床子、五味子各等分。 制法、用法: 碾為細末,酒糊為丸,綠豆大小,每日2-3次,每次3
丸,空腹黃酒送服。 功用: 溫腎壯陽,久戰不敗。
窄陰方藥方: 石硫磺2克,青木香2克,山菜黃2克,蛇床子2克。 制法、用法: 碾為細末,房事時塗在陰道口。 功用: 收縮陰道, 不可多用。
長陰方
藥方: 肉蓯蓉、海藻各等分。 制法、用法: 白狗肝汁拌和,塗在陰莖龜頭。 功用: 使陰莖長大、變長。
禿雞散藥方: 肉蓯蓉10克、五味子3克,菟絲子3克,遠志3克、蛇床子4克
。 制法、用法: 碾為細末,空腹黃酒送服。 功用: 溫腎壯陽,久戰不敗。
不倒丸藥方: 制黑附子6克,蛇床子15克,淫羊藿15克,益智仁10克,甘
草6克。 制法、用法: 碾碎,煉蜜成丸,每日兩次,溫水送服。 功用: 溫腎壯陽。
蠶蛾霜藥方: 蠶蛾25克。 制法、用法: 文火培幹,碾末,每晚吞服。 功用: 溫腎壯陽。
令女玉門小方藥方: 硫磺四分,遠志二分。 制法、用法: 散絹裹盛,置陰道中。 功用: 使陰道緊縮如處女。
興陽蜈蚣袋
藥方: 蜈蚣(去頭、足)一條,甘草三分,甘遂三分。 制法、用法: 碾?細末,散絹裹盛於袋,紮於陰莖下,3-7日。 功用: 使陰莖長大、變長,久戰不泄。
武則天花心動房術藥方: 天雄二錢,蛇床子三錢,雌雄沒石子一兩,去心遠志三錢,
川椒三分。 制法、用法: 碾為細末,房事時,用唾液調塗於陰莖龜頭。 功用: 男女雙美。
始皇童女丹藥方: 石榴皮,青木香,茱萸去肉核,生明礬各等分。 制法、用法: 碾為細末,津調入陰戶。 功用: 縮陰如童女。
相思鎖藥方: 辰砂三錢,肉蓯蓉酒浸培幹三錢,麝香五分,地龍七條瓦上
烤幹。 制法、用法: 碾為細末,用龜血調為丸,如綠豆大,房事前取一丸
置龜頭馬口內。 功用: 使陰莖粗長,脹滿陰戶。
男強女快方
藥方: 五味子、遠志、蛇床子各等分。 制法、用法: 碾為細末,津調入陰戶。 功用: 男女俱樂。
美女顫聲嬌藥方: 白礬三錢,樟腦一錢,蛇床子二錢,木香一錢。 制法、用法: 煉蜜為丸,黃豆大小,房事前取一丸置陰道內。 功用: 男歡女悅。
楊妃夜夜嬌藥方: 蛇床子、遠志、蜂房、五味子、細辛、地龍各等分。 制法、用法: 碾為細末,房事時,用唾液調塗於陰莖龜頭。 功用: 久戰不疲。
快女丹藥方: 蛇床子二錢、狗骨灰一錢、定粉一定,桂心一錢。 制法、用法: 碾為細末,房事時,用唾液調塗於陰莖龜頭。 功用: 最快女情。
千金要方
藥方: 肉蓯蓉、鍾乳、蛇床子、遠志、續斷、山藥、鹿茸,以上七
味各三兩。 制法、用法: 用黃酒泡七日以上即可服用.每日服兩次。 功用: 如增加交合效果,蛇床子加倍;增強堅度,遠志加倍;若欲長
大,鹿茸加倍;增加射精量,鍾乳加倍。

Thursday 31 January 2008

IQ

I. Mainland China

1.上海(Shanghai) 109
2.山东,江苏(Shandong, Jiangsu)107
3.河北,北京,天津(Hebei, Beijing, Tianjin)106
4.东北(Northeast)106
5.山西,安徽(Shanxi, Anhui)105
6.关中(Middle)105
7.河南(Henan)105
8.内蒙(Inner Mongolia)104
9.甘肃,宁夏,陕北(Gansu, Ningxia, North Shanxi)103
10.浙江,新疆,青海(Zhejiang, Xinjiang, Qinghai)103
11.福建(Fujian)103
12.湖南(Hunan)103
13.江西,重庆(Jiangxi, Chongqing)101
14.云,贵,川,陕南(Yunnan, Guizhou, Sichuan, South Shanxi)100
15.湖北(Hubei)100
16.广东(Guangdong)100
17.广西,海南(Guangxi, Hainan)95
18.西藏(Tibet)85

II. Other Chinese
Hongkong 107
Singapore 105
Taiwan 105
Macao 104

III. Other Countries
Jew(110)
Germany(107)
Netherlands(107)
Poland(106)
Sweden(104)
Italy(102)
Austria(101)
Switzerland(101)
UK(100)
Norway(100)
Belgium(99)
Danmark(99)
Finland(99)
Czech(98)
Hungary(98)
Spain(98)
Ireland(97)
Russia(96)
Greece(95)
France(94)
Bulgaria(94)
Rumania(94)
Turkey(90)
Serbia(89)

Japan, Korea(106)
US, Canada, Australia, New Zealand (100)
Esquimau(91)
Southeast Asia(87)
Indian (America)(87)
Pacific island(85)
Latin America(85)
South Asia, East Asia, North Africa(84)
Caribbean(70)
Sub-Saharan Africa(67)
Binghi(62)
Bushmen & Pygmies(54)

Tuesday 29 January 2008

49个冷笑话说时弊

1.一只河*蟹横着爬过来冷冷道:“你找夹吗!”   
2.《走进科学》终于揭开神农架野人之谜——原来这是一群买不起房的中国人!   
3.在国外,死人的矿*难叫新闻;在国内,救出来的叫新闻!   
4.中国的新闻比小说还要精彩!   
5.功课成绩全A,应聘的时候也竞争不过人家一对C!   
6.两样东西阻碍了中国男足冲出亚洲——他们的左脚和他们的右脚!   
7.为了做公* 务员,我生了领导的儿子!   
8.派出所是中国最大的反*党培训基地,中国大学是世界上最大的洗 *脑基地!   
9.城*管大队长猝死在街头——狗都累死了,可见统*治者残忍到什么程度!!!   
10.售楼大厅里,一位怀抱巨款的母亲哭了。我发自内心的觉得应该好好感谢政府,没有政府的英明决策,哪来的人间这般真情!   
11.他们说我钉*子户是刁民,我就骂他们是刁官,因为只有当年日本鬼*子在中国才说刁民和良民。   
12.威斯特年画——唯一登上美国《科学》杂志的中国年画!   
13.数据显示,2007年中国男性占全国总人口的52%,女性占43%。   
14.政*府说的话就像尼斯湖水怪一样无所谓真假;政*府的信用就像我的贞操一样稀罕但不值钱!   
15.美国自南北战争后就没有奴隶了,黑人奴*隶变成自*由人和国家公*民;而在新中国的山西黑砖*窑,却把自*由人和国家公*民变成了黑人奴*隶!   
16.据国家统计局统计,2007年中国同比没有增长的有:1.工资;2.空气。   
17.什么节目充满了欺骗谎言却极受广大人民群众的喜爱?答:新闻联播!   
18.2007年的中国股民:辛辛苦苦两三年,一夜回到解放前,家*宝飚泪把戏演,南海剧组狂搂钱!   
19.开发商买不起人民群众的房子就让法院强制执行,那么人民群众买不起开发商的房子是否也可以要求法院强制执行?   
20.商场:不卖镇坪腊肉!(理由:纸虎原产地,假货自然多!)   企业:不招镇坪工!(理由:一方水土养育一方人!)   大学:不招镇坪生!(理由:考试作弊,头号嫌疑!)   部队:不招镇坪兵!(理由:连纸老虎都怕!)   好男:不娶镇坪女!(理由:买个充气的,强过纸板的!)   好女:不嫁镇坪男!(理由:除了嘴硬,哪都不硬!)   
21.国家统计局解释说:数据有偏差不奇怪,因为1个亿万富翁配上你们99个穷光蛋,平均下来中国人人都是百万富翁!   
22.嫦娥一号发回来的照片不是假的——因为市面上还没有发现月球的年画!   
23.中国的肯德基是用来上厕所的!   
24.某集团感觉时日无多,赶紧横征暴敛,搜刮百姓钱财,并藏于《四十二章经》内,以备东山再起!   
25.现在广东的胖人都不敢出门,因为街上有数不清的眼睛都绿油油地盯着他身上的肉!   
26.随着肉价再次上涨,以前开玩笑说猪的“四大理想”中的“全国人民信回教” 就快要实现了!   
27.股票赔的只能扮超人出去打劫了!   
28.汽车、房子、民*主、自*由,这些现在都已经不是最重要的了,对于绝大多数中国人来说,怎样能在和*谐社会下填饱肚子,这才是第一重要的!   
29.究竟是通货膨胀了,还是政府开始抢劫了?为什么我们这么努力工作却过得如此艰难?终于明白大宋京都警备司令部司令员林冲这么优秀的公务员为什么都上梁山了!   
30.CCTV1《晚间新闻》:大陆10月物价上涨6.6%,群众一致表示“对生活影响不大”;CCTV4《海峡两岸》:台湾物价增长4.5%,民众大叫“活不了了”!   
31.都是中国人,不用讲素质!   
32.XP不发威,你当我是DOS啊!   
33.世态炎凉鸡最懂,人情冷暖鸭先知。   
34.民*主孕育幽默,独*裁引发讽刺!   
35.有奶不一定是娘,但有钱一定是爷!   
36.英雄不问出路,流氓不看岁数!   
37.陕西镇平假老虎,山西洪*桐真死人!   
38.师可忍,书不可忍!   
39.人中吕布,马中赤兔,猪中广沪,屎中玉柱!   
40.政治朝鲜化,经济拉美化,物价欧美化,工资非洲化!   
41.山西——中国矿*难事故的形象代言人!   
42.山西洪桐县矿难105人遇难——向中国探地工程殉难的勇士们表示沉痛的哀悼!   
43.中国上半年财政收入比去年同期增长32%——掠夺之疯狂可见一斑!   
44.高昂的医疗费使老百姓得病直接进火葬场的可能将在三年内实现!   
45.你们也不能太侮辱周正龙的智慧,至少他自己没顶片树叶,然后宣称自己是华南虎!   
46.矿*难在检讨中继续,楼价在控制中上升!   
47.大陆的高官全世界哪个国家都可以去,但老百姓不一定哪儿都能去;台湾的高官全世界哪个国家都不能去,但老百姓哪儿都可以去!   
48.政*府辟谣的事9.9成是真的,所以宁可相信谣言,也不要相信政*府,这是生活在现在中国人的经验总结,血泪换来的真理!   
49.张纪中版《西游记》里的天兵天将将在全国各地城管中进行海选——城*管队员们不论是形象作风,还是战斗力都非常有震慑力,非常适合扮演招之即来、来之即战、战之能胜的威武之师、文明之师

Friday 4 January 2008

French Cuisine

法国大餐享誉世界,菜肴很丰富,世界上一流的大厨师,多是法国人,他们把饮食视为艺术,除了重视色、香、味外,还讲求饮食的礼节、气氛和情调。洋葱汤、蜗牛、牛蚝、鹅肝酱均是著名的法国佳肴。法国人一向以善于吃并精于吃而闻名,法式大餐至今仍名列世界西菜之首。

法式菜肴的特点是:选料广泛,加工精细,烹调考究,滋味有浓有淡,花色品种多;法式菜还比较讲究吃半熟或生食,如牛排、羊腿以半熟鲜嫩为特点,海味的蚝也可生吃,烧野鸭一般六成熟即可食用等;法式菜肴重视调味,调味品种类多样。如用酒调味,什么样的菜选用什么酒都有严格的规定,如清汤用葡萄酒,海味品用白兰地酒,甜品用各式甜酒或白兰地等。法国是盛产酒的国家,于是酒就成为法国菜中用于调味的主要用料。香槟酒、红白葡萄酒、雪利酒、朗姆酒、白兰地等,是做菜常用的酒类。不同的菜点用不同的酒,有严格的规定。因此,无论是菜肴或点心,闻之香味浓郁,食之醇香沁人。除了酒类,法国菜里还要加入各种香料,以增加菜肴、点心的香味。如大蒜头、欧芹、迷迭香、塔立刚、百里香、茴香、赛杰等。各种香料有独特的香味,放入不同的菜肴中,就形成了不同的风味。法国菜对香料的运用也有定规,什么菜放多少什么样的香料,都有一定的比例。可以说,酒类和香料,是组成法国菜的两大重要特色。

法国的奶酪也是非常有名,种类繁多。依型态分有新鲜而软的、半硬的、硬的、蓝莓的及烟熏的5大类;通常食用奶酪时会附带面包、干果(如核桃)、葡萄等。另外,法国菜在享用时非常注重餐具的使用,无论是刀、叉、盘或是酒杯均有特别的讲究,这些因素更加衬托出法国菜的高贵气质。

近年来,法国菜不断的精益求精,将以往的古典菜肴不断发展创新,将新旧方法相互融合形成了新派烹调法,其调制的方式更讲究天然、技巧、装饰和颜色的配合,在用餐的环境、氛围等方面都加入不少休闲的元素。享用传统法国餐必须穿正装,整个用餐过程都十分严谨,要严格按照从头盘到甜品的顺序依次上桌,而且只有在客人吃完一道菜时,服务员才会上第二道菜。另外,法国菜还十分讲究造型等等,就连餐桌上的摆设也很讲究,盐瓶和胡椒瓶等琐碎的东西不能放在桌上。而新派的法国餐厅却让用餐气氛加入了更多轻松、休闲的元素。现在的法国餐厅除了价钱平民化外,食客还能感受到新派法国菜不同的变化,不少扒类食物都被切成小块,才送上给顾客,让他们吃起来更方便。而且在这里可以为顾客提供必要的调料,让他们随意添加。在此用餐,最大的感觉就是随意休闲,不必拘泥于繁琐的用餐规矩。

像中国菜一样,法国菜也讲究“色香味”。在法国,主厨的地位等同于艺术家、设计家、作家。法国菜摆盘非常精致漂亮,品尝一道菜就是欣赏一个艺术作品,要仔细地感受。在这里无论是菜式的颜色,还是摆盘都相当讲究,力求为顾客献上最完美的艺术品。另外,传统法国菜礼仪中最重要的一点是他们不允许你随意点菜,所有客人必须按照大厨的菜单用餐,这是对大厨作品的一种尊重。

法国大餐必备字

肉类 viande

agneau 小羊
veau 小牛
andouillette 用内脏灌制的香肠
boeuf 牛肉
boudin 猪肉香肠
caille 鹌鹑
canard 鸭
caneton 小鸭
chevreuil 小鹿
cote 排骨
cuisse 腿肉
entrecote 牛背肉
epaule 肩肉
escalope 肉片
faisan 野鸡
faux-filet 通脊
filet 背肉
foie 肝脏
foie gras 肥鹅肝
gibier 野禽类
gigot 羊腿肉
jambon 火腿
langue 舌
lapereau 小兔肉
lapin 兔肉
moelle 骨髓
pave 肉块
pigeon 鸽肉
pigeonneau 乳鸽
pintade 小鸡肉
poule 鸡肉
porc 猪肉
ris de veau 小羊胸肉
rognon 腰子
romsteck 牛前腿肉
saucisse 小香肠
saucissno 大香肠
selle 里脊
steak tartare 生牛肉泥
supreme 鸡胸肉
tete 头
touredos 烧烤肉
tripe 牛胃
poisson 鱼类及贝壳类
crustacesanchois 凤尾鱼
anguille 鳗鱼
bouillabaisse 普罗旺斯鱼汤
brochet 白斑狗鱼
caviar 鱼子酱
crabe 螃蟹
crevettes 小虾
daurade 鲷鱼
ecrevisse 淡水螯蟹
escargot 蜗牛
filet 三片鳍鱼
fruits de mer 海鲜
grondin 鲂鱼
homard 龙虾
huitre 牡蛎
langouste 龙虾
langoustine 长须虾
loup 鲈鱼
moule 贻贝
Woursin 海胆
palourde 蛤蜊
raie 鳐鱼
rouget 绯鲤
Coquille St-Jacques 扇贝
St-Pierre 鲂鱼
sardine 沙丁鱼
saumon 鲑鱼
sole 鳎鱼
thon 鲔鱼(念“伟”鱼)
truite 鳟鱼
trubot 比目鱼


法国菜单顺序

法国菜的菜单一般是按下列顺序写的(但不必每样都吃)。  
Entree 正餐前的头前菜:通常有汤或沙律等。
Poissons 鱼类
Viandes 肉类
Legumes 蔬菜类
Dessert 甜品


常吃食品的法文名称

beurre 牛油  
confiture 果酱
pain 麦包    
cafe noir 黑咖啡
cafe au lait 咖啡加奶  
lait froid 冻牛奶
jus de fruit 果汁    
oeuf au plat bacon 烟肉蛋
jambon froid 冻火腿   
fromages 芝士
eausx minerales 矿泉水   
the natune 茶
the citron 檬茶    
faux filet grille 西冷扒
potage de legumes 菜汤    
Oeuf 蛋
Legumes 蔬菜    
Gateau 蛋糕
Escargots 蜗牛     
Poulet 鸡肉
Fruits de Mer 海鲜    
Saucisse 香肠
Glace 雪糕    
Cote 肉排
Boeuf 牛肉


吃法国菜的礼节

(一) 吃完抹手抹嘴切忌用餐巾大力擦,注意仪态用餐巾的一角轻轻印去嘴上或手指上的油渍便可。
(二) 假如吃多过一道主菜,吃完第一道(通常是海鲜)之后,侍应会送上一杯雪葩,用果汁或香槟造,除了让口腔清爽之外,更有助增进你食下一道菜的食欲。  
(三) 就算凳子多舒服,坐姿都应该保持正直,不要靠在椅背上面。进食时身体可略向前靠,两臂应紧贴身体,以免撞到隔壁。
(四) 吃法国菜同吃西餐一样,用刀叉时记住由最外边的餐具开始,由外到内,不要见到美食就扑上去,失礼死人。
(五) 吃完每碟菜之后,将刀叉四围放,又或者打交叉乱放,非常难看。正确方法是将刀叉并排放在碟上,叉齿朝上。



法餐三宝

法餐被列为“西餐之首”不是没有理由的。试想,当你正襟端坐于洁白的餐桌前、轻柔地移动手中的银色刀叉、将盘中的精致美食一一送入口中……法餐带给食客的,绝不仅仅只是美味,还有那一份不可言喻的、贵族般的优雅。法餐中有“三宝”,此说法虽不见经传,但在人们口口相传已久。传统意义上的“法餐三宝”大多是指蜗牛、鹅肝和牡蛎。不过,Gaddis法国餐厅的主厨Patrick Pontoizeau并不守旧,他大胆地将巴尔扎克与莫泊桑反复赞颂过的牡蛎改为龙虾,因为蜗牛、鹅肝和龙虾正是最适合女性享用的“法餐三宝”。

法餐第一宝:蜗牛
法国人食用蜗牛的历史法国人早在几百年前就知道了蜗牛的美味,他们从那时起开始食用蜗牛,并以蜗牛为原料制作各种菜肴。由于原先生活在勃艮第地区的野生蜗牛非常多,所以当时蜗牛只是法国农民餐桌上的家常菜而已。但是,随着人们食量的增大,以及杀虫剂在农业中的广泛使用,几乎所有的野生蜗牛都被杀死了,蜗牛越来越稀少,价格自然也就随着行情水涨船高了。现在,法国人开始人工饲养蜗牛,但蜗牛仍是供不应求,如今就只能从匈牙利进口蜗牛来满足法国人的口舌之欲。正是因为历史悠久和原料稀少,蜗牛在法国就变得愈发名贵,最终成为有钱人在隆重场合才能享用的佳肴,并升级成为法国的“国菜”。食用蜗牛的工具和礼仪食用蜗牛需要配备钳子和双齿叉。就餐时,用右手拿钳子夹住蜗牛壳,左手用叉子将蜗牛肉挑出食用。吃蜗牛没有特别的礼仪讲究,但是蜗牛最好趁热吃,这样蜗牛肉才会比较容易从壳内取出,否则可能就要费些力气了。当然,只要熟练使用钳子和叉子,即使是蜗牛这样的带壳动物,吃起来也同样可以姿态优雅,像朱丽娅 罗伯茨在电影《漂亮女人》中表演的那种蜗牛飞出的夸张场面,在法餐厅中几乎从未出现过。选择适当的酒配餐蜗牛食用蜗牛,最好搭配蜗牛产地出产的美酒,勃艮第蜗牛就要配勃艮第酒,或是配波尔多酒、香槟酒。关键要选择口感很轻很温和、适合女性饮用的酒,绝不能选白葡萄酒,那会破坏蜗牛原有的鲜味。蜗牛的选择和营养价值法国出产两种蜗牛,一种大个的、经常用于制作大餐的“勃艮第蜗牛”,还有一种个小的叫“小灰”,“小灰”适合炖着吃,通常要和胡萝卜一起炖很长时间。选择入菜的蜗牛,只有一件事情要注意,就是要选择壳的边缘比较硬的蜗牛。蜗牛养殖的最后6个月到1年,就不能让它吃蔬菜,也不能喝水,光让它吃面粉,法国人称之为“蜗牛的斋月”。如果蜗牛壳的边缘还是很容易碎的话,说明“斋月”的过程做得不好。不吃面粉的蜗牛,肉的味道会发苦,相反,吃过面粉的蜗牛,肉就变得非常可口了。蜗牛是一种雌雄同体的软体动物,它的肉质肥厚柔软,含有丰富的营养。法国蜗牛的纯天然养殖,使得它更易于被消化、吸收,帮助人体增加活力。

法餐第二宝:鹅肝
法国人食用鹅肝的历史鹅肝在法国美食学上有着不少的记载,可以说是一道历史悠久的传统佳肴。鹅肝,很能代表法国西南部的口味。从古至今,大多是家中的奶奶,或是奶奶的奶奶烧制鹅肝给全家人吃。她们通常会烧很长时间,把鹅肝烧到很熟很硬,确保完全杀菌,然后放进罐头里储存,留给家人一起分享。如今,人们品尝鹅肝的口味已经变了,食客们更喜欢吃半熟的鹅肝,感觉肥美润口。有人认为,现在鹅肝就好像苹果派,到处都能吃到。但是,即使超市里出售的、制作工艺稍差的鹅肝,价格依旧不菲,比苹果派自然是贵多了。食用鹅肝的工具和礼仪用鹅肝只需刀叉即可,礼仪上也无特殊要求。但是,食用鹅肝最好是抹在面包上,就着面包一起入口。空口吃鹅肝不是不可以,但绝不是正统法餐的就餐方式。因为鹅肝是比较高贵、比较正式的法式菜肴,所以最好配全麦黑面包吃,面包里还要嵌有核桃仁。食用鹅肝前,先翻烤面包,趁热在面包上抹上一小块鹅肝,连同面包和鹅肝一起放入口中……就可以品尝到极致的美味!选择适当的酒配餐鹅肝吃鹅肝,要配甜甜的白葡萄酒,微甜的味道,有一点像甜露酒,绝对不能选择红葡萄酒,也不能用带着微酸味道的干白,因为这两种酒的味道与鹅肝不配。鹅肝的选择和营养价值选择鹅肝,也要遵循一个道理---要健康、自然的鹅肝。有些鹅肝的经脉太粗太多,所以一定要剔出去,如果没有剔干净菜肴的味道就不好。造成经脉太多的原因,是饲养者给鹅吃了玉米粉,而不是玉米粒。传统做法是让鹅吃玉米粒,但是玉米粒价格较贵,所以有些不负责任的饲养者就给鹅喂玉米粉。吃玉米粉后,鹅肝的经脉会变粗。鹅肝吃多了,对人的健康非常不好。建议同时喝一些清鸡汤,可以清洗肠胃。鹅肝很油,适量少吃。也有人认为,半熟的鹅肝比全熟的鹅肝更油腻,其实不然,两者是完全一样的。

法餐第三宝:龙虾
法国人食用龙虾的历史龙虾登上法国人的餐桌也有些年头了。但是龙虾在法餐中扮演的角色比较特殊,它是吉祥喜庆的象征,因此,只有在特别隆重的庆祝场合,法国人才会大啖龙虾。这个习惯一直延续到了今天。所以,如果在法国人的餐桌上看见龙虾,不用多说,那一定意味着当天是个好日子,或是主人有好消息要向宾客们宣布了。作为“法餐三宝”,其中一宝一定是指海鲜。法国是个海滨国度,所以丰富的海货常年供应不断。法国盛产牡蛎,但牡蛎比较适合男性食用,而法国的另一特产龙虾,似乎更受女性的欢迎,同时,龙虾也比较符合大众口味。食用龙虾的工具和礼仪食用龙虾时,使用海鲜刀叉即可。同时配备一把钳子,在必要时可用来夹碎龙虾的钳子和硬壳,挑出里面的龙虾肉吃。选择适当的酒配餐龙虾:龙虾的配酒,最好选择卢瓦尔地区出品的干白,以及一些波尔多地区生产的干白。吃龙虾,不遵循“海鲜配白酒”的传统搭配法,因为龙虾是贵族人士在重要场合吃的食品,所以只要搭配同样隆重的酒即可。而其他海鲜,只要简单地搭配白酒就可以了。龙虾的选择和营养价值选择龙虾,强调挑选法国的野生龙虾,这种龙虾也是法国布列坦尼地区的一大特色。它的壳是蓝色的,生活在10米深的海底,渔民们用筐把龙虾钓起后,趁着鲜活很快就送到各大餐厅。值得注意的是,在法国很多餐厅的菜单上,都专门注明了哪些海鲜是野生的,哪些海鲜是人工饲养的。龙虾的营养价值不言而喻,而来自法国的野生龙虾又更为天然,所以价格也就非常昂贵了。


法国特色美食

法国的鹅肝酱
法语称为Foie Gras 的鹅肝,是法国的传统名菜。不过这道美食可得来不易,经过专门挑选所饲养的鹅,被混合了麦、玉米、脂肪和盐为主的饲料“填鸭式”的喂养,主要只是为了取它的那一副肝而已。这些在春天出生的鹅到了秋天,每天开始被至少一公斤的混合饲料填塞喂养,时间长达至少四周,直到鹅的肝被撑大为止。这些鹅肝一般重达700到900公克,不过有些来自Toulouse 和Strasbourg 地区的鹅,肝据说有2公斤重!用来作鹅肝的鹅并不多,而且体型要够大才能制造出足够重的鹅肝。除了重量外,鹅肝的颜色也很重要,受伤或有损坏的鹅肝是不被采用的,只有纯鹅或鸭肝才能被当作是Foie Gras 出售,Gras 这个字代表的就是顶级。法国鹅肝的吃法,通常是用小火微煎后,佐以波特酒或深色的酱。另一种经过“加工处理”的吃法也很受到欢迎,这种混合了别的材料的鹅肝通常在煮熟后冷却,再切片成冷盘,也可淋上调味酱享用。一般在处理这种鹅肝时会加入的材料包括白兰地cognac 、苹果白兰地Armagnac 、波特酒port 和松露truffles 。由法国Perigord 和Quercy 两地产的松露,一般都认为和鹅肝一起搭配口味最为协调。从前老饕们在吃鹅肝时都会配上一杯甜酒(波特酒Port 或是Sauterne 白酒)或是干白酒。现在,吃鹅肝配红也变的非常风行。

煎龙虾肉
原料龙虾400-500公克(2只)、蒜1瓣、调味蔬菜:红萝卜40克.洋葱40克.西芹20克、苹果2个、苹果拔兰地酒50毫升、苹果酒(西打)300毫升、鱼汤200毫升、鲜忌廉200毫升红胡椒适量、香叶芹适量、红胡椒适量、牛油面糊适量、盐、胡椒、牛油、橄榄油
制作过程:1.切除长触须(在往后的操作中用于除去虾肠),切开虾头和虾身之间的薄膜,把虾头和虾身分成两部份,之后将虾头切成两半,摘除沙袋,再将虾头纵向切成大块,以便能把虾味充分煮出来。2.用热沙津油把蒜炒香后,倒入龙虾头,用强火把龙虾头炒成红色。3.把锅移离火炉,倒入苹果拔兰地酒,然后把锅放回火炉,用强火加热并点燃酒,倒入调味蔬菜并添加牛油,用中火把蔬菜炒黄。4.把苹果切成八等分,再将各块削成橄榄球形,用牛油把苹果煎黄然后连锅一起端进180度C的烤炉中加热,待装盘。5.把苹果碎略炒片刻,适时倒入苹果酒并煮沸,将酒精煮掉,然后倒入鱼汤和鲜忌廉,转用中火煮沸30分钟,把煮汁适当地煮干,过滤煮汁并用研棒捣碎锅中的固体材料,把材料的香味充分的挤进煮汁中。6.再次把煮汁煮沸,然后用牛油面糊调节调味汁的浓度。最后用细孔圆锥滤勺在过滤一次。7.用牛油煎好龙虾的两面,倒入苹果拔兰第九位煎龙虾添加风味,然后倒入调味汁,并用火炉重新加热至温热,试一下调味汁的咸淡,家盐和胡椒调味,最后剥下腹部虾壳即可装盘。

香蒜牛排
材料1.带骨牛小排(每片约120公克)2片 2.大蒜末1小匙 3.香菜叶末少许。调味料1.辣酱油数滴 2.橄榄油1小匙 3.盐、胡椒适量
做法1.平底锅热后煎牛小排2.两面煎至8-9分熟度后取出3.锅内炒大蒜末,加进香菜末和数滴辣油4.淋在已煎好的牛排上即可

法式土豆
材料2-3个完整的土豆;500克新鲜菠菜;12个生海鲜肉果;2根青蒜苗;300毫升PERNOD(欧州特产,如果没有PERNOD,也可以用上等的白酒代替)200毫升黄油;1勺植物油(橄榄油或太阳花油);1根葱;1只红洋葱
制做步骤
第一步:洗净土豆,放入锅中,加水及少许盐,烧煮20分钟左右,待土豆完全松软。同时捡出菠菜叶子,用水漂净,然后凉干菠菜叶。
第二步:将洗净的红洋葱、葱、青蒜苗切成小块混拌在一起。
第三步:将煮松的土豆切成长条状,两边抹少许植物油,放入烘箱烘烤,直到土豆两边呈现金黄色,然后再上面撒些盐和胡椒。
第四步:用一只带柄的锅倒入适量的PRENOD放在炉子上,加热煮沸后,降火保温。再将生海鲜肉果放入其中漫泡三分钟左右,不用再煮沸。
每五步:油炸早已准备好的菠菜,红洋葱、葱以及青蒜苗。动作要快,但要注意别让油烫伤自己。
第六步:将做好的海鲜加奶油、黄油和酱油,然后作均匀地搅拌。第七步:把条状土豆放入盘中央的部分,在土豆上面再放一层菠菜,在菠菜上再放上海鲜肉果。在其周围边缘浇上酱油如毛毛雨般的洒落在海鲜肉果上。如果你喜欢的话,还可以加上几片薄薄的西红柿,颜色也非常好看。
这是一道传统的法国西餐,不过在做法上揉进了厨师自个的绝活,所以既好吃又方便,保证在你试着做完这一道菜后,朋友们会说你真的会做西餐了。现在,你可以美美地享用了,但不要忘了在旁边斟上一杯美酒。


法國菜單中常用的原料名稱

agneau: 羔羊
anis etoile: 八角茴香
araignee de mer: 蜘蛛蟹
blancs de poireau: 韭蔥的蔥白
cafe: 咖啡
canard: 鴨
caramel: 焦糖
cardamome: 香料名
caviar Sevruga: 閃光鱘魚子醬
chataigne: 栗子
chocolat: 巧克力
chou-fleur: 花椰菜
citron: 檸檬
citron vert: 綠色檸檬
cochon de lait: 乳豬
coquilles Saint-Jacques: 扇貝
creme de truffe: 松露奶油
datte: 棗子
dragee: 糖衣杏仁
endive: 苦苣
feuilles de laurier: 月桂葉
foie gras de canard: 肥鴨肝
fromage: 乳酪
genievre: 刺柏果實
gingembre: 薑
Graves blanc: Graves白葡萄酒
Homard breton: 布列塔尼龍蝦
huitre: 生蠔
hydromel: 蜂蜜水
jus de truffe: 松露汁
lait d'amande: 杏仁奶
langouste: 龍蝦
langoustine: 海蟹蝦
lapin de garenne: 野兔子
navet: 蔓菁
oeuf: 蛋
palourdes: 綴錦蛤
Parmesan: 義大利乳酪名
persil: 香芹
pigeonneau: 小鴿子
poire: 梨
pomme: 蘋果
poulet: 雞
praline: 撒有糖杏仁屑
quasi de veau de lait: 小牛腿肉
raisin: 葡萄
ravioli de coque: 義大利式餃子
reglisse: 甘草汁
remoulade:用醋與芥末調製的調味醬汁
ris de veau: 牛犢胸線
romarin: 迷迭香
Saint-Pierre: 魚名
Sauge: 鼠尾草屬植物
Sauternes: 貴腐甜白酒名
Sole:鰨魚
tomate: 番茄
truffe: 松露
truffe du Perigord: 佩里戈爾松露
vanille: 香草
vinaigre de Xeres: 西班牙酒醋名
vin jaune: 黃酒

法国菜单一例:Menu

MENU D'HIVER / 冬季套餐
Personnes minimum, prix par personne 690/至少兩人,每人價格690
Damier de truffe du Perigord et coquilles Saint-Jacques/佩里戈爾松露扇貝糕
Aiguillettes de langouste braisee au Sauternes/索甸酒文火煨龍蝦肉片
Pigeonneau poele entier "Louise Passard"/路易‧巴薩德的燴小鴿子
Plateau de formages hivernal/冬季乳酪盤
Tomate confite farcie aux douze saveurs/十二種口味的糖醃番茄

MENU AU DEJEUNER 320/中午套餐 320
Ravioles de coques et palourdes au Graves blancGraves/白酒綴錦蛤餃子
Grillade de coquilles Saint-Jacques a la corinthienne/科林斯式煎扇貝
Quasi de veau de lait grille aux endives/苦苣小牛腿肉
Plateau de fromages hivernal/冬季乳酪盤
Millefeuille praline au citron/檸檬糖杏仁千葉派

法国菜单一例: Carte

CARTE / 菜單
Creme de truffe aux oeufs et parmesan 280(parmesan起司松露奶油蛋 280)
Homard breton et navet a l'aigre-doux au romarin 260( 迷迭香酸甜蔓菁和布列塔尼龍蝦 260)
Grillade de foie gras de canard normand aux dattes 180( 棗子諾曼地香煎鴨肝 180)
Huitres chaudes et blancs de poireau au vinaigre de Xeres 160(熱生蠔Xeres酒醋韭蔥蔥白 160)
Escalope de ris de veau aux chataignes et jus de truffe 200( 栗子牛犢胸線和松露汁 200)
Carpaccio de langoustines au caviar sevruga 240( 閃光鱘魚子醬配海蟹蝦薄片 240)
Remoulade hivernale d'araignee de mer 140( 芥末醋蜘蛛蟹140)
Sole de ligne farcie au gingembre et citron vert 260( 青檸檬薑鰨魚 260)
Saint-Pierre aux feuilles de laurier sous la peau - 2 personnes - p.p. 240( 月桂葉Saint-Pierre魚 至少兩人,每人價格240)
Coquilles Saint-Jacques et chou-fleur au citron vert et raisins 220(葡萄檸檬花椰菜扇貝 220)
Aiguillettes de homard cuit cambre au vin jaune 320( 黃酒煮龍蝦肉片320)
Poulet de Janze au foin - 2 personnes - p.p. 220( 冷水燻雞 至少兩人,每人價格 220)
Dragee de pigeonneau vendeen a I'hydromel 280( 糖衣杏仁蜂蜜水旺代小鴿子 280)
Cochon de lait d'Auvergne pique a la sauge 240( 鼠尾香草奧佛涅乳豬 240)
Grillade de ris de veau et poire au bois de reglisse 300( 香煎牛犢胸線和甘草梨 300)
Canard poele au citron et genievre - 2 personnes - p.p 260( 刺柏檸檬燴鴨 至少兩人,每人價格260)
Carre d'agneau a la fondue de truffe et persil 320( 香芹松露燴羊肉塊 320)
Tourte de lapin de garenne au foie gras 260( 鵝肝野兔圓餡餅260)
Plateau de fromages hivernal 80( 冬季乳酪盤 80)
Parfait cafe a la cardamome 60(cardamome咖啡 60)
Souffle chocolat a la chicoree torrefiee 100 ( 烤菊苣巧克力發糕 100)
Tarte aux pommes au caramel lacte et gingembre 80( 焦糖蘋果塔 80)
Poire rotie et son profiterole au lait d'amande 80( 杏仁奶烤梨子80)
Gratin de chocolat a l'anis etoile 80( 八角茴香焗巧克力80)
Millefeuille vanille au whisky 80( 威士忌酒香草千葉派80)
Cafe 20 / 咖啡 20

Cantonese & Szechuwan Dishes

Soupes/Soups/湯類

Soupe Won Ton/Won Ton Soup/雲吞湯
Soupe Aigre & Piquante/Hot & sour Soup/酸辣湯
Potage aux Crabe & Asperge/Asparagus & Crab Meat Soup/蟹肉露筍湯
Potage aux Fruits de Mer & Tofu/Seafood & Tofu Soup/海鮮豆腐湯
Potage aux Oeuf & Champignon/Mushroom Egg Drop Soup/草菇蛋花湯


Aileron et Abalone/Shark’s Fins and Abalone/鮑魚及鱼翅類

Étouffée d`Aileron de requin (par personne)/Braised Shark’s Fin (per person) /每位生翅
Ragoût d’Aileron de requin au poulet émincé/Stewed Shark’s Fin with Shredded Chicken /紅燒雞絲翅
Ragoût d’Aileron de requin et Crabe/Stewed Shark’s Fin with Crab Meat /紅燒蟹肉翅
Abalone à la sauce d’Huîtres/Abalone with Oyster sauce /蠔皇飽片


Entrées/Appetizers/頭盤

Raviolis à la Sauce au Beurre Arachide/Hunan Dumplings/紅油炒手
Rouleau Printemps/Spring Roll /脆皮春卷
“Kou Tien” Chaussons Frits à la Viande/“Kou Tien” Fried Meat Dumplings/窩貼
Chaussons Frit aux Crevettes /Fried Shrimp Dumplings/炸蝦角
Pince de Crabe Farcie aux Crevettes/Deep Fried Stuffed Crab Claw/百花釀蚧蚶
Crevettes Panées/Breaded Shrimp/炸蝦圈
Rouleaux aux Fruits de Mer/Deep Fried Seafood Rolls/沙律海鮮卷 ( 兩條)
“Har Kow” Chaussons à la vapeur aux Crevettes/“Har Kow” Steamed Shrimp Dumpling/水晶蝦蛟


Fruits de Mer/Seafood/海鮮類

Homard aux Gingembre & Échalote/Lobster with Ginger & Shallot/薑蔥焗龍蝦
Homard à la Cantonaise/Cantonese Lobster/廣東龍蝦
Homard Frais à la Vapeur /Steaming Live Lobster /清蒸龍蝦
Crevettes à la Sauce “Szechuanne” /Shrimp with Szechwan Sauce/干燒蝦
Crevettes Sauce aux Poivres avec Épinard Croustillant /Pepper Shrimp with Crispy Spinach/川椒蝦
Crevettes à la Sauce d’Homard/Shrimp with Lobster Sauce/蝦龍料
Crevettes à la Sauce “Hunan”/“Hunan” Shrimp/湖南蝦
Crevettes à l’Orange /Orange Shrimp /陳皮蝦
Crevettes à la Sauce au Sésame/Shrimp with Sesame Sauce/芝麻蝦
Crevettes à la Sauce aux Fèves Noires/Shrimp with Black Bean Sauce/豉汁蝦
Nid d’Amour aux Fruits de Mer/Seafood Bird Nest/海鮮雀巢
Crevettes et Pois mange-tout/Shrimp with Snow Peas/雪豆蝦球
Pétoncles et Brocoli /Scallops & Broccoli /西蘭花帶子
Fruits de Mer aux Poivres et Sel /Salt & Pepper Seafood Plate/椒鹽雙鮮(蝦/帶子)
Seiche à la Sauce aux Fèves Noires/Cuttlefish with Black Bean Sauce/豉汁墨魚
Crevettes et Légumes Assortis/Shrimp with Mixed Vegetables /什菜蝦球


Poisson Frais/Fresh Fish/鮮魚類

Mérou Sauté avec Légumes Assortis/Stir Fried Grouper with Mixed Vegetable/翡翠滑斑球
Filet de Poisson à la Sauce Aigre-Douce/Deep Fried Fish fillet with Sweet & Sour Sauce /甜酸魚球
Filet de Poisson avec la Sauce aux Fèves Noires/Fish Fillet with Black Bean Sauce /豉汁魚球
Filet de Poisson à la Hunan / “Hunan” Fish Fillet/湖南魚球
Turbot Étuvé à la Sauce aux Féves Noires/Steamed Turbot with Black Bean Sauce/豉汁蒸桂花魚
Turbot Frit avec la Sauce Soya/Deep Fried Turbot with Soya Sauce/煎封桂花魚
Turbot Étuvé aux Gingembre & Échalote/Steamed Turbot with Ginger & Shallot /清蒸桂花魚


Poulet/Chicken/雞類

Poulet “Général Tao” /“General Tao” Chicken /左公雞
Poulet à la Sauce aux Poivres et Épinard Croustillant/Pepper Chicken with Crispy Spinach/川椒雞
Poulet à l’Orange/Orange Chicken /陳皮雞
Poulet à la Sauce “Hunan” /“Hunan” Chicken /湖南雞
Poulet au Citron/Lemon Chicken/香檸雞
Cubes de Poulet à la Sauce au Piment/Diced Chicken with Hot Pepper Sauce/宮保雞丁
Poulet Sauté avec Pois mange-tout/Stir Fried Chicken & Snow Peas/雞片雪豆
Poulet Sauté avec Légumes Assortis/Stir Fried Chicken & Mixed Vegetables /雞片什菜
Poulet Croustillant/ Crispy Chicken (Half) /脆皮炸子雞(半隻)
“War-Shui-Guy” Poulet Farcie aux Crevettes/Stuffed Chicken with Shrimp /窩燒雞(半隻)
Poulet à la Sauce “Satay”/Chicken “Satay Sauce” /沙爹雞片
Poulet Sautés à la sauce aux Fèves Noires/Stirred Fried Chicken with Black Bean Sauce/豉汁雞片


Canard/Duck/鴨類

Canard à la Mode de “Pékin” /“Peking” Duck /片皮填鴨
Canard aux Cinq Parfums/Five Flavors Crispy Duck/五香酥鴨
½ Canard avec Quatre Trésors/½ Ducking with four Treasures/四寶扒大鴨
½ Canard et Légumes Chinois Assortis/ ½ Ducking with assorted Chinese Vegetables/羅漢扒大鴨
½ Canard Rôti /½ Roast Duck/明爐燒鴨


Viande/Meats/肉類

Bœuf à l’Orange/Orange Flavour Beef /陳皮牛肉
Bœuf à la sauce “Hunan”/“Hunan” Beef /湖南牛肉
Bœuf au Sésame /Sesame Beef /芝麻牛肉
Bœuf aux Gingembre & Échalote/Beef with Ginger & Shallot/蔥爆牛肉
Bœuf Sauté à la Sauce aux Fèves Noires/Beef with Black Bean Sauce/豆豉牛肉
Bœuf à la Sauce aux Huîtres/Beef with Black Bean Sauce/蚝油牛肉
Boeuf à la Sauce Satay/Beef with Satay Sauce/沙爹牛肉
Bœuf et Brocoli Canadien ou Chinois/Beef with Canadian or Chinese Broccoli /西蘭牛肉
Bœuf et Champignon Shiitake/Beef with Shiitake Mushrooms/雙菇牛肉
Bœuf et Pois mange-tout/Beef with Snow Peas/雪豆牛肉
Côtelettes de Bœuf avec la Sauce au Poivre Noir/Beef Spareribs with Black Pepper Sauce / 黑椒牛仔骨
Filet Mignon à la Mode de Chine /Fillet Mignon Chinese Style/中式牛柳
Côtelettes de Porc Sautées aux Sel et Poivres/Salt & Pepper Pork Chop /椒鹽焗肉排
Côtes Levées à la “Szechuanne” /Pork Chop “Szechwan” Style/干燒肉排
Côtelettes de Porc à la “Pekinois”/Pork Chop “Peking” Style/京都肉排
Côtelettes de Porc avec Oignon/Pork Chop with onion
Porc Aigre-douce et Ananas/Sweet & Sour Pork/菠蘿咕嚕肉
Porc à la Sauce XO (épicé)/Pork with XO Sauce (spicy) /XO 豬頸肉


Tofu & Légumes/Tofu & Vegetables/豆腐及蔬菜類

Aubergine à la Sauce Piquante à l’Ail/Egg Plant with Hot Garlic Sauce/魚香茄子
Tofu à la Sauce Épicée /Tofu in Hot Sauce/麻婆豆腐
Tofu & Légumes Assortis /Tofu & Mixed Vegetables /翡翠豆腐
Champignon Shiitake Sauté avec Pois mange-tout/Chinese Mushroom & Snow Peas /冬菇雪豆
Nid d’Amour avec Légumes Assortis/Mixed Vegetables Nest /什菜雀巢
“Pot-au-Feu” Tofu & Huit Trésors /Tofu with Eight Treasures in Hot-Pot /八寶豆腐煲
Légumes Chinois de Saison/Chinese Vegetables (seasonal) /時菜


Nouilles et Riz/Noodles and Rice/麵及飯

Chow Mein “Cantonais”/“Cantonese” Chow Mein/廣東炒麵
Nouilles de Riz Sautées au Singapore/Singapore Noodles/星洲炒米
Riz Frit Young-Chou/Young-Chou Fried Rice /楊州炒飯
Riz Frit aux “Fruits de Mer”/Seafood Fried Rice/海鮮炒飯
Chow Foon au Boeuf /Beef Chow Foon/干炒牛河
Nouilles à la Mode de “Shanghai”/Noodles “Shanghai” Style /上海粗炒
Nouilles Pad Thaï /Pad Thaï Noodle/泰式干炒河
Nouilles avec Fruits de Mer à la Sauce de Thaï /Seafood Noodle with Thai Sauce/泰式海鮮麵

Chinese Dim Sum


Steam Dish

Boulette de bœuf avec pelure de mandarine/Beef meat ball with tangerine peel/山竹牛肉

Boulette de porc, crevette et champignon shiitake/Pork, shrimp and Shiitake mushroom meatball/冬菇燒賣

Patte de Phénix/Phoenix feet/豉汁鳳

Côte levée à la vapeur (porc OU veau)Steam spare ribs (pork OR veal)/豉汁排骨 / 黑椒牛仔骨

Rouleau au poulet et porc OU patte de canard/Chicken and pork roll OR duck feet roll/雞扎或鴨腳扎

Tripe avec gingembre et échalote/Tripe with ginger and shallot/薑蔥牛百葉

Rouleau de nouille de riz aux crevettes/Rice noodle roll with shrimps/鮮蝦腸粉

Rouleau de nouille de riz au porc de BBQ OU boeuf/Rice noodle roll with BBQ pork OR beef/牛肉或叉燒腸粉

Rouleau de nouille de riz aux crevettes sèches/Rice noodle roll with dry shrimps/蝦米腸粉 (蒸或煎)

Rouleau de nouille de riz avec coriandre et échalote/Rice noodle roll with coriander and shallot/齋腸粉(白或香菜)

Riz collant dans les feuilles de lotus/Sticky rice in lotus leaves/荷葉糯米雞

Petit boulette de riz collant/Small sticky rice ball/糯米飽

Tofu farcie avec une batture de crevette/Tofu stuffed with shrimp paste/鮮蝦釀豆腐

Rouleau à la vapeur au poulet et légume/Steam bean curd roll with chicken and vegetable/鮮竹卷

Brocoli chinoise avec la sauce aux huîtres/Chinese broccoli with oyster sauce/蠔油唐蘭

Seiche à la vapeur/Steam cuttlefish/墨魚仔

Petit pain à la vapeur au porc de BBQ/Steam BBQ pork bun/蠔皇叉燒飽

Intestin de porc/Pork intestine/味菜豬大腸

Steamed Dumplings


Dumpling aux crevettes avec les feuilles de pois mange-tout/Steam shrimp dumpling with snow pea leaves/豆苗餃
Dumpling au porc, crevette, bambou et mycète noire/Pork, shrimp, bamboo and black fungus dumpling/魚翅餃

Dumpling aux porc, crevette et coriandre/Pork, shrimp and coriander dumpling/廣東粉果

Dumpling à la vapeur aux crevettes/Steam shrimp dumpling/水晶蝦餃

Dumpling aux porc, crevette et champignon shiitake/Pork, shrimp and shiitake mushroom dumpling/干蒸燒賣
Dumpling aux pétoncle et crevette/Steam scallop and shrimp dumpling/帶子餃
La Soupe Won ton/Wonton soup/上湯水餃

Dumpling au porc, nappa et jus de gingembre/Pork, nappa and ginger juice/小籠飽

Dumpling aux arachide, crevette, porc et ciboulette chinoise (un peu épicé)/Peanut, shrimp, pork and Chinese chive dumpling (little spicy)/潮洲粉果

Dessert

Boule de sésame avec pâte de lotus/Sesame ball with lotus paste/豆沙角或煎堆子
Tofu avec sirop de gingembre sucré/Sweet tofu with ginger syrup/豆腐花

Gâteau aux œufs et noix de coco à la vapeur (chaud)/Steam cake with eggs and coconut (hot)/千層糕
Gâteau d`éponge à la vapeur (chaud)/Steam sponge cake (hot)/馬拉糕
Carré aux châtaignes d’eau (chaud)/Hot water chestnut square/馬蹄糕
Pudding à la mangue/Mango pudding/芒果布丁

Fried Dumplings


Dumpling aux crevette, porc et ciboulette chinoise/Shrimp, pork and Chinese chive dumpling/韭菜餅
Dumpling aux porc, légume et jus de gingembre/Pork, vegetable and ginger juice dumpling/煎鍋貼

Rouleau aux algues avec crevette et crabe/Seaweed roll with shrimp and crab/蟹柳紫菜卷
Rouleau aux fruits de mer/Seafood roll/海鮮卷
Rouleau végétarien/Vegetarian roll/腐皮卷

Rouleau printemps au poulet/Chicken spring roll/脆皮春卷
Pince de crabe farcie aux crevettes/Crab claw stuffed with shrimp/釀蟹拑
Aubergine ou piment vert farcie aux crevettes/Eggplant or green pepper stuffed with shrimp/蝦釀青椒或蝦釀茄子

Chaussons frit aux crevettes/Fried shrimp dumpling/炸蝦角

Dumpling frit au porc/Fried porc dumpling/咸水角

Souffle de taro au porcTaro puff with pork stuffing/炸芋角

Others


Poulet à la vapeur avec du riz/Steam chicken with rice/冬菇臘腸雞飯
Bol de trésor végétarien/Vegetarian treasure bowl/如意齋
Soupe de riz au porc et œuf préservé/Pork and preservative egg Congee/皮蛋瘦肉粥
Galette de navet oriental ou taro/Oriental radish (Daikon) or taro square/蘿蔔糕或芋頭糕
Côte levée à la vapeur avec du riz/Steam spare ribs with rice/豉汁排骨飯